Now, I will Post the song translate Indonesian, Mandarin , English with the title ' Xu Wei 徐薇 - Fang Xia 放下【Letting go】 '
Xu Wei 徐薇 - Fang Xia 放下【Melepaskan/ Letting go】
作词:丁丁张
作曲:陈嵩
一只手 握不住流沙
Yī zhī shǒu wò bù zhù liúshā
One hand cannot keep a grasp on the flowing sand
Satu tangan tidak bisa menahan pasir yang mengalir
两双眼 留不住落花
Liǎng shuāngyǎn liú bù zhù luòhuā
Two pairs of eyes cannot hold fast to the fallen flowers
Sepasang mata juga tidak bisa menahan bunga yang jatuh
风吹草 云落下 你心如野马
Fēng chuī cǎo yún luòxià nǐ xīn rú yěmǎ
The wind blows over the grass and the clouds descend; your heart like a wild horse
Angin bertiup di atas rumput dan awan turun, hatimu seperti kuda liar
等下 时光请等一下
Děng xià shíguāng qǐng děng yīxià
Wait a moment, Time please wait a moment
Tunggu sebentar, Waktu mohon tunggu sebentar
千只雀 追不上流霞
Qiān zhǐ què zhuī bù shàng liúxiá
A thousand passerines cannot catch up to the flowing rosy clouds
Seribu orang yang lewat tidak bisa mengejar awan kemerahan yang mengalir
万只蝶 抵不过霜打
Wàn zhǐ dié dǐ bùguò shuāng dǎ
Ten thousand butterflies cannot put up against the harsh frost
Sepuluh ribu kupu-kupu tidak bisa bertahan terhadap cuaca yang beku
水滴石 风在刮 我声音沙哑
Shuǐdī shí fēng zài guā wǒ shēngyīn shāyǎ
Water is dripping onto stone, the wind is blowing, my voice is hoarse
Air menetes ke batu, angin bertiup, suaraku serak
放下 容我将你放下
Fàngxià róng wǒ jiāng nǐ fàngxià
Let go, Allow me to let you go
Lepaskan, Izinkan ku untuk melepaskanmu pergi
天地江湖日月
Tiāndì jiānghú rì yuè
The heavens and the earth, the rivers and the lakes, the sun and the moon
Langit dan bumi, sungai dan danau, matahari dan bulan
不留不念 不说话
Bù liú bù niàn bù shuōhuà
Don't stay, don't think, and don't speak
Jangan tinggal, jangan berpikir, dan jangan berbicara
繁华世界弱水
Fánhuá shìjiè ruò shuǐ
The weak waters of this flourishing prosperous world
Air yang lemah dari dunia yang makmur dan subur ini
三千一瓢 怎盛下
Sānqiān yī piáo zěn shèng xià
How will three thousand fit within a single dipperful?
Bagaimana tiga ribu bisa dalam satu celupan?
风吹凉 一杯茶
Fēng chuī liáng yībēi chá
The wind cools a cup of tea
Angin bertiup mendinginkan secangkir teh
夕阳跑赢了老马
Xīyáng pǎo yíngle lǎo mǎ
The setting sun has outrun the old horse chasing after it
Matahari terbenam telah berlari lebih cepat dari kuda tua yang mengejarnya
回头看 雪染白 长头发
Huítóu kàn xuě rǎn bái zhǎng tóufǎ
Looking back, snow has dyed my long hair white
Melihat ke belakang, salju telah mewarnai rambutku panjang putih
少年被 风催大
Shàonián bèi fēng cuī dà
The youth was hastened into growing up by the wind
Pemuda itu bergegas tumbuh oleh angin
容颜未改心有疤
Róngyán wèi gǎi xīn yǒu bā
His appearance hasn’t changed but there is a scar on his heart
Penampilannya belum berubah tetapi ada bekas luka di hatinya
我爱你 爱让我放下
Wǒ ài nǐ ài ràng wǒ fàngxià
I love you. Let me let this love go
Aku mencintaimu, biarkan aku melepaskan cinta ini pergi
千个字 说不出情话
Qiān gè zì shuō bu chū qínghuà
A thousand words cannot express out loud lover’s prattle
Seribu kata-kata tidak bisa mengungkapkan keras ocehan kekasih
万封信 写不完牵挂
Wàn fēng xìn xiě bù wán qiānguà
Ten thousand letters cannot fully convey my care for you
Sepuluh ribu surat tidak bisa sepenuhnya menyampaikan kepedulianku untukmu
山走远 风在刮 我心乱如麻
Shān zǒu yuǎn fēng zài guā wǒ xīn luàn rú má
The mountains are growing distant, the wind is blowing, my heart is upset, and my thoughts tangled
Gunung-gunung tumbuh jauh, angin bertiup, hatiku kesal dan pikiranku terbelit
放下 容我将你放下
Fàngxià róng wǒ jiāng nǐ fàngxià
Let go, Allow me to let you go
Lepaskan, Izinkan aku untuk melepaskanmu pergi
忘了你 爱让我放下
Wàngle nǐ ài ràng wǒ fàngxià
I’ll forget you, and let me let this love go
Ku akan melupakanmu, and biarkan aku melepaskan cinta ini pergi
Download Mp3/ Mp4:
Xu Wei 徐薇 - Fang Xia 放下【Melepaskan/ Letting go】
作词:丁丁张
作曲:陈嵩
一只手 握不住流沙
Yī zhī shǒu wò bù zhù liúshā
One hand cannot keep a grasp on the flowing sand
Satu tangan tidak bisa menahan pasir yang mengalir
两双眼 留不住落花
Liǎng shuāngyǎn liú bù zhù luòhuā
Two pairs of eyes cannot hold fast to the fallen flowers
Sepasang mata juga tidak bisa menahan bunga yang jatuh
风吹草 云落下 你心如野马
Fēng chuī cǎo yún luòxià nǐ xīn rú yěmǎ
The wind blows over the grass and the clouds descend; your heart like a wild horse
Angin bertiup di atas rumput dan awan turun, hatimu seperti kuda liar
等下 时光请等一下
Děng xià shíguāng qǐng děng yīxià
Wait a moment, Time please wait a moment
Tunggu sebentar, Waktu mohon tunggu sebentar
千只雀 追不上流霞
Qiān zhǐ què zhuī bù shàng liúxiá
A thousand passerines cannot catch up to the flowing rosy clouds
Seribu orang yang lewat tidak bisa mengejar awan kemerahan yang mengalir
万只蝶 抵不过霜打
Wàn zhǐ dié dǐ bùguò shuāng dǎ
Ten thousand butterflies cannot put up against the harsh frost
Sepuluh ribu kupu-kupu tidak bisa bertahan terhadap cuaca yang beku
水滴石 风在刮 我声音沙哑
Shuǐdī shí fēng zài guā wǒ shēngyīn shāyǎ
Water is dripping onto stone, the wind is blowing, my voice is hoarse
Air menetes ke batu, angin bertiup, suaraku serak
放下 容我将你放下
Fàngxià róng wǒ jiāng nǐ fàngxià
Let go, Allow me to let you go
Lepaskan, Izinkan ku untuk melepaskanmu pergi
天地江湖日月
Tiāndì jiānghú rì yuè
The heavens and the earth, the rivers and the lakes, the sun and the moon
Langit dan bumi, sungai dan danau, matahari dan bulan
不留不念 不说话
Bù liú bù niàn bù shuōhuà
Don't stay, don't think, and don't speak
Jangan tinggal, jangan berpikir, dan jangan berbicara
繁华世界弱水
Fánhuá shìjiè ruò shuǐ
The weak waters of this flourishing prosperous world
Air yang lemah dari dunia yang makmur dan subur ini
三千一瓢 怎盛下
Sānqiān yī piáo zěn shèng xià
How will three thousand fit within a single dipperful?
Bagaimana tiga ribu bisa dalam satu celupan?
风吹凉 一杯茶
Fēng chuī liáng yībēi chá
The wind cools a cup of tea
Angin bertiup mendinginkan secangkir teh
夕阳跑赢了老马
Xīyáng pǎo yíngle lǎo mǎ
The setting sun has outrun the old horse chasing after it
Matahari terbenam telah berlari lebih cepat dari kuda tua yang mengejarnya
回头看 雪染白 长头发
Huítóu kàn xuě rǎn bái zhǎng tóufǎ
Looking back, snow has dyed my long hair white
Melihat ke belakang, salju telah mewarnai rambutku panjang putih
少年被 风催大
Shàonián bèi fēng cuī dà
The youth was hastened into growing up by the wind
Pemuda itu bergegas tumbuh oleh angin
容颜未改心有疤
Róngyán wèi gǎi xīn yǒu bā
His appearance hasn’t changed but there is a scar on his heart
Penampilannya belum berubah tetapi ada bekas luka di hatinya
我爱你 爱让我放下
Wǒ ài nǐ ài ràng wǒ fàngxià
I love you. Let me let this love go
Aku mencintaimu, biarkan aku melepaskan cinta ini pergi
千个字 说不出情话
Qiān gè zì shuō bu chū qínghuà
A thousand words cannot express out loud lover’s prattle
Seribu kata-kata tidak bisa mengungkapkan keras ocehan kekasih
万封信 写不完牵挂
Wàn fēng xìn xiě bù wán qiānguà
Ten thousand letters cannot fully convey my care for you
Sepuluh ribu surat tidak bisa sepenuhnya menyampaikan kepedulianku untukmu
山走远 风在刮 我心乱如麻
Shān zǒu yuǎn fēng zài guā wǒ xīn luàn rú má
The mountains are growing distant, the wind is blowing, my heart is upset, and my thoughts tangled
Gunung-gunung tumbuh jauh, angin bertiup, hatiku kesal dan pikiranku terbelit
放下 容我将你放下
Fàngxià róng wǒ jiāng nǐ fàngxià
Let go, Allow me to let you go
Lepaskan, Izinkan aku untuk melepaskanmu pergi
忘了你 爱让我放下
Wàngle nǐ ài ràng wǒ fàngxià
I’ll forget you, and let me let this love go
Ku akan melupakanmu, and biarkan aku melepaskan cinta ini pergi
Download Mp3/ Mp4:
No comments:
Post a Comment