Now, I will Post the song translate Indonesian, Mandarin , English with the title ' Mayday 五月天 - Hou Qing Chun Qi De Shi 后青春期的诗【Poetry After Youth】[Pinyin,English Translation] '
Mayday 五月天 - Hou Qing Chun Qi De Shi 后青春期的诗【Poetry After Youth】
作词:阿信
作曲:阿信
当烟雾随晨光飘散 枕畔的湖已风乾
Dāng yānwù suí chénguāng piāosàn zhěn pàn de hú yǐ fēnggān
When fog drifts in the morning light the pillowy bank of the lake has already dried
期待已退化成等待 而我告别了突然
Qídài yǐ tuìhuà chéng děngdài ér wǒ gàobiéle túrán
Hope lapsed into waiting but I said farewell to the unexpected
当泪痕勾勒成遗憾
Dāng lèihén gōulè chéng yíhàn
When tears trace an outline of regret
回忆夸饰着伤感
Huíyì kuāshìzhe shānggǎn
Memory exaggerates sentiment
逝水比喻时光荏苒
Shì shuǐ bǐyù shíguāng rěnrǎn
Water flowing is as time slipping by
终於我们不再为了生命狂欢 为爱情狂乱
Zhōng yú wǒmen bù zài wèile shēngmìng kuánghuān wèi àiqíng kuángluàn
Eventually we will no longer feel excitement for life or frantic for love
然而青春彼岸 盛夏正要一天一天一天的灿烂
Rán'ér qīngchūn bǐ'àn shèngxià zhèng yào yītiān yītiān yītiān de cànlàn
But youth is on that side and day after day after day midsummer glitters
(阿信: 然后呢 一起走吧)
(Ā xìn: Ránhòu ne yīqǐ zǒu ba)
(Ashin: What then? Let's go together)
谁说不能让我此生唯一自传 如同诗一般
Shéi shuō bu néng ràng wǒ cǐshēng wéiyī zìzhuàn rútóng shī yībān
Who said I couldn't let my life's sole memoir be as common poetry
无论多远未来 读来依然一字一句一篇都灿烂
Wúlùn duō yuǎn wèilái dú lái yīrán yī zì yījù yī piān dōu cànlàn
no matter how far away the future is, I'll still read each stunning word, each sentence, each book
让天空解释着蔚蓝 浮云定义着洁白
Ràng tiānkōng jiěshìzhe wèilán fúyún dìngyìzhe jiébái
Let the sky explain blue and the clouds define white
落花铺陈一片红色地毯
Luòhuā pūchén yīpiàn hóngsè dìtǎn
On a carpet of fallen red flowers
迎接我们到未来
Yíngjiē wǒmen dào wèilái
We welcome our future
精彩未完的未来
Jīngcǎi wèiwán de wèilái
The perfectly colored, unfinished future
Mayday 五月天 - Hou Qing Chun Qi De Shi 后青春期的诗【Poetry After Youth】
作词:阿信
作曲:阿信
当烟雾随晨光飘散 枕畔的湖已风乾
Dāng yānwù suí chénguāng piāosàn zhěn pàn de hú yǐ fēnggān
When fog drifts in the morning light the pillowy bank of the lake has already dried
期待已退化成等待 而我告别了突然
Qídài yǐ tuìhuà chéng děngdài ér wǒ gàobiéle túrán
Hope lapsed into waiting but I said farewell to the unexpected
当泪痕勾勒成遗憾
Dāng lèihén gōulè chéng yíhàn
When tears trace an outline of regret
回忆夸饰着伤感
Huíyì kuāshìzhe shānggǎn
Memory exaggerates sentiment
逝水比喻时光荏苒
Shì shuǐ bǐyù shíguāng rěnrǎn
Water flowing is as time slipping by
终於我们不再为了生命狂欢 为爱情狂乱
Zhōng yú wǒmen bù zài wèile shēngmìng kuánghuān wèi àiqíng kuángluàn
Eventually we will no longer feel excitement for life or frantic for love
然而青春彼岸 盛夏正要一天一天一天的灿烂
Rán'ér qīngchūn bǐ'àn shèngxià zhèng yào yītiān yītiān yītiān de cànlàn
But youth is on that side and day after day after day midsummer glitters
(阿信: 然后呢 一起走吧)
(Ā xìn: Ránhòu ne yīqǐ zǒu ba)
(Ashin: What then? Let's go together)
谁说不能让我此生唯一自传 如同诗一般
Shéi shuō bu néng ràng wǒ cǐshēng wéiyī zìzhuàn rútóng shī yībān
Who said I couldn't let my life's sole memoir be as common poetry
无论多远未来 读来依然一字一句一篇都灿烂
Wúlùn duō yuǎn wèilái dú lái yīrán yī zì yījù yī piān dōu cànlàn
no matter how far away the future is, I'll still read each stunning word, each sentence, each book
让天空解释着蔚蓝 浮云定义着洁白
Ràng tiānkōng jiěshìzhe wèilán fúyún dìngyìzhe jiébái
Let the sky explain blue and the clouds define white
落花铺陈一片红色地毯
Luòhuā pūchén yīpiàn hóngsè dìtǎn
On a carpet of fallen red flowers
迎接我们到未来
Yíngjiē wǒmen dào wèilái
We welcome our future
精彩未完的未来
Jīngcǎi wèiwán de wèilái
The perfectly colored, unfinished future
------------------------------------------------------------------------------------------------
歌词 Lyrics:
五月天
后青春期的诗
作词:阿信
作曲:阿信
当烟雾随晨光飘散 枕畔的湖已风干
期待已退化成等待 而我告别了突然
当泪痕勾勒着遗憾 回忆夸饰着伤感
逝水比喻时光荏苒
终于我们不再 为了生命狂欢 为爱情狂乱
然而青春彼岸 盛夏正要一天一天一天的灿烂
(阿信口白:然后呢 一起走吧)
谁说不能让我 此生唯一自传 如同诗一般
无论多远未来 读来依然一字一句一篇都灿烂
让天空解释着蔚蓝 浮云定义着洁白
落花铺陈一片红色地毯
迎接我们到未来
精彩未完的未来
No comments:
Post a Comment